Naoko Takeuchi Entrevista Revista
ROLa. Enero 2014
Esta es nuestro tercer ejemplar incluyendo una entrevista con Naoko Takeuchi, y
contiene el gran final. Por favor disfrute leyéndolo.
·
Shounen Aya: Debió estar muy ocupada
durante la serialización original.
·
Osano Fumio:Claramente lo estuvo. Solíamos
tener reuniones que duraban hasta pasado la media noche en ese entonces.
·
Takeuchi Naoko:Es cierto. En ese momento acostumbrábamos
a ir a una librería en Roppongi a mirar mangas para tener ideas, y terminé
comprando demasiados. A pesar de que era tan duro el trabajo en ese tiempo,
algunas veces podía hacer costuras o sacaba mi auto y manejaba a Izu...
·
Aya:Hasta Izu! Que sorpresa... En
fin, han pasado 20 años y Sailor Moon no ha quedado para nada en el olvido, lo
que es increíble. Incluso sigue siendo muy popular en el extranjero. ¿Han
tenido alguna oferta sorpresiva de los fans del extranjero?
·
Takeuchi:Hubo una oferta de Hollywood
para hacer una película (risas)
·
Osano:La verdad es que es muy difícil hacer una
película adaptada en Hollywood. Sería casi imposible de hacer sin echar a
perder el trabajo original.
·
Aya:Quiere
decir, que ¿harían a las sailors guerreras todas musculosas, chillonas y cuerpos tonificados
·
Takeuchi:Sí, exactamente (risas)
·
Aya:Hubiese
odiado eso. (Risas). Cuando la serialización de
Sailor Moon se estaba haciendo, el anime y los musicales, también se estaban presentando de manera simultánea, así que Sra. Takeuchi,¿ podría compartir algo sobre lo que significó hacer
una campaña en diferentes medios?
·
Takeuchi:Viendo
hacia atrás, creo que es bueno hacer
algo diferente como eso. Pero yo era tan joven cuando estaba metida en ello,
que se sintió horrible. Y definitivamente
hubo una parte de mí, que sintió que fue demasiado difícil
manejar.
·
Aya: Ok,
esto es lo último... ¿puede compartir algún mensaje para sus
fans en conmemoración a los 20 años de la serie, por favor?
·
Takeuchi: Creo
que hay personas que están en sus 20s y 30s
actualmente, y sienten exactamente lo mismo por sailor moon de lo que yo sentía por Candy Candy cuando estaba comenzando a dibujar la serie de Sailor
Moon. Y estoy feliz de
eso. Pero también estoy
algo avergonzada, porque mi trabajo en ese entonces era descuidado, era tan
novata, y no tenía nada de profesionalismo. Nunca
imagine que 20 años después, este trabajo que hice, seguiría siendo
tan popular, y no puedo creer que aun hay mucha gente que lo ama (risas). Pero,
ya sabes, cuando sé que alguien dice que ama
Sailor Moon, que piensan que es hermosa, me hace muy feliz escucharlo...
·
Aya: Muchas
gracias por pasar su tiempo aquí, fue
realmente un placer tenerla con nosotros. Sinceramente ¡gracias por hacer esto!
Entrevista terminada
Me pregunto qué significa
Sailor Moon par a las mujeres, me pregunto qué es lo que tiene esta serie que
tiene tanto control en ellas.
Esta es una pregunta importante que quería
resolver durante este aniversario. En Junio, el polvo compacto con forma de
broche de transformación, sobrepasó la preventa en el sitio de Bandai, y las
visitas fueron tales que el servidor colapsó. Continuando con figuritas, las
ventas de esos productos ha sido fantástica, y cuando los musicales regresaron
en Septiembre, la audiencia fue en un 80% femenina. Podías escuchar los gritos
en la audiencia durante el show, algunos tenían lágrimas cayendo por sus
mejillas. Con una combinación de nostalgia y de haber estado involucrado en la
serie que todos amaban y recordaban de su infancia. Se podía sentir la intensa
pasión por serie en el aire durante las presentaciones. Así que me tengo que
preguntar qué hay con Sailor Moon. Entre entrevistar a la Diosa en persona,
conversar con los fans, he estado flotando con muchas emociones, pero a través
de todo, he estado pensando en el tema de la “esperanza” que esta serie crea.
Sailor Moon es nuestra esperanza. Nunca se
quiebra, nunca se vuelve oscura, ella es encantadora y creo que eso es lo que
todos esperamos ser.
Cuando Naoko Takeuchi creó la serie a
principios de los 90s, fue inmediatamente luego de que la ley de “Igualdad en
las oportunidades de empleo” fuese aprobada, ley que permitía a las mujeres de
todos lados salieran al mundo. Fue un momento perfecto que las sailor senshi
aparecieran, visiones perfectas de una nueva libertada, presentando a un nuevo
tipo de mujer.
Y con esta nueva libertad, las mujeres se
hicieron más fuertes. Podían salir, hermosas y derrotar enemigos poderosos, de
una forma que ninguno de nosotros había podido hacer por sí solo.
Y luego estaban las Sailor Senshi, en sus
ondulantes cuellos de marinero y mini faldas, peleando con coraje. Se les dio un
grito de batalla a las mujeres del mundo y se unieron en torno a esta imagen.
Libertad y Esperanza
Gritar la frase “Make up” fue un Nuevo fenómeno. Por primera vez, no fue
usada para obtener “amor” del sexo opuesto, o ser un maquillaje, si no que fue
usada por genuina autosatisfacción. Encima de todo, su súper decorado traje era
básicamente poco práctico. No fue diseñado para ser evaluado ni juzgado por
otros, si no que fue una expresión de una opción de moda totalmente individual
en la que se podía luchar fuerte y orgullosamente. Quizás tuvo algunas
influencias en la moda que se podía ver en Gyaru y Harajuku. Si me dices que
piensas que era lindo, entonces, ¡lo era! Y eso es fuerte.
En el mundo real, las elecciones de transformación de una mujer, son sus “modales”.
Cuando pienso en ello, pienso que algo cómico. Mujeres están bajo cierta
obligación de verse puras y limpias, y hermosas todo el tiempo (quizás por la
presión que ejercen los “viejos abuelos” de los que hablamos antes)
Uno de los mayores logros de Sailor Moon fue que tomaba ventaja de la idea de
este hechizo “Make up”, un encantamiento que uno podía usar- esa idea es
presentada en varias de las mejores escenas con las sailors.
Una parte esencial gira en torno a los
lazos que se crean entre mujeres, y a la representación de su amistad. Solo
estando cerca, comiendo pizzas, hablando durante toda la noche, o comiendo dulces
y snacks. Claro, enfrentan batallas también, pero al final la cosa principal
que las lleva a la victoria, es ese esfuerzo en conjunto. Un cliché muy común
es que el principal enemigo de una mujer es otra mujer, algo que podemos ver en
programas como “Sex and the city”, pero para las sailor senshi no es el caso.
El héroe de este trabajo, Tuxedo Kamen, fue una creación completamente nueva.
Él aparecía, lanzando rosas al enemigo cuando las sailors se encontraban en
apuros. Es un personaje bastante genial, pero prácticamente sin poderes, y
habitualmente es protegido por las valientes chicas. Algunos podrán reírse de
ese tipo de hombres, pero creo que es algo bueno. Es delicado como una flor, y
entre esas mujeres, es el único chico, y muy guapo. Y es posible que este
cliché de “hombres inútiles rodeados de hermosas heroínas” saliera de esta
serie. Y quizás ese es el punto, esas mujeres pueden completar sus misiones por
ellas mismas. Las mujeres pueden ser protectoras y amantes.
Esta inversión de géneros, un cambio entre el estereotipo de héroe y heroína
fue una gran innovación. Tuxedo Kamen, quien nunca tuvo esa actitud de “Macho”
es un personaje increíblemente amado y popular, y su humildad y vulnerabilidad
es un aspecto importante de eso.
¿No es maravilloso tener un hombre que pueda apoyar a las mujeres en sus
batallas?
La habilidad de este trabajo de dar a las
mujeres una manera de expresar su estilo y libertad es enorme.
20 años han pasado desde entonces.
Desafortunadamente, la presión social en las chicas es aún muy fuerte. Mujeres
en todas partes, aun pelean desesperadamente con la sociedad por sus
libertades, y tienen que tener la piel muy dura para poder seguir. Pienso que
esa es la razón, universalmente, del porqué las Sailor Senshi son tan
inspiradoras. En el teatro donde el musical fue presentado, podías sentir la
tensión en el aire – es por eso que hubo tal cantidad de pedidos del maquillaje
con forma de broche de transformación, es por el entusiasmo de que aun tenemos
esos ideales.
Sailor Moon, puede que no hayamos
terminado como tu finalmente, pero seguiremos luchando y no nos rendiremos.
Porque tú eres la esperanza de las mujeres del mundo. Quizás en el futuro nos
unamos como uno solo. Creo que lo haremos. Así que de ahora en adelante, voy a
luchar con mi rostro siempre arriba. Y cuando me desaliente, pensaré en ti. Y juntos gritaremos “Moon Prism Power, Make Up!”
Sr. Osabu y Shounen Aya ¡¡hablan de Sailor
Moon hasta el cansancio!!
Escena del manga para chicas
“Bishoujo Senshi Sailor Moon”
–El caso de Kodansha, Fumio Osano –
El primero de Octubre, hubo un programa de
conversación en el B&B en Shimokitazawa, entre el señor Fumio Osano y
Shounen Aya. El evento estuvo rodeado de entusiastas fans que finalizó como un
gran suceso. Aunque es sólo una parte, les traemos estas extremadamente
importantes palabras que salieron de la boca del Señor Osano. Por favor, disfruten
con esta especial fiesta.
·
Aya: Me ayudó mucho durante la entrevista con
la señora Takeuchi. Muchas gracias, fue como un
sueño hecho realidad.
·
Osano: Gracias a ti.
·
Aya: Yendo directo al grano, primero quisiera
preguntar sobre el trabajo original de la señora Takeuchi. Es difícil saber cuándo
se imprimió, pero estuve muy sorprendido, cuando escuché que el manga original
tenía muchas cuentas y lazos pegados.
·
Osano: Fue muy problemático ese manga para nosotros
(risas). Hay que decir, y esto es una discusión muy especializada, pero no se
pueden imprimir ilustraciones con objetos en 3d pegados con una impresora
offset común y corriente. Se necesita tomar una foto de la ilustración, luego
imprimirla usando un proceso donde haces circular la foto en la prensa de
impresión, es una impresión que hace a los editores e impresores llorar. Encima
de todo, está la posibilidad de que ese abalorio, etc. Se salga del trabajo
cuando se está moviendo el trabajo, así que es un dolor su manejo. Por eso, le rogué
a Naoko muchas veces “por favor, abstente de pegar objetos en las ilustraciones”
, pero a ella no le importaba (risas).
De cualquier forma, mirando hacia atrás después de varias décadas, cada dibujo
fue increíblemente maravilloso… esas ilustraciones me hicieron llorar en ese
entonces, realmente siento que ella estaba en lo correcto.
·
Aya: Es prácticamente un trabajo de arte.
·
Osano: Quizás no es apropiado que lo diga,
habiendo sido su manager, pero Naoko Takeuchi es una mujer con un gran Don, en
cuanto a colorear ilustraciones. Tiene talento para
el color. Por esa razón, para poder imprimir cuantas ilustraciones se pudiera en los
colores que correspondían, fuimos muy diligentes con el coloreo. Pasa también
con ROLa, pero normalmente se usan 3 colores, magenta, cian y Amarillo, junto
al negro para las impresiones. Sin embargo, en Nakayoshi, fuimos añadiendo
tinta color rosa fluorescente, que costaba 3 veces más que los colores
habituales. Usando ese color, el trabajo quedaba con un hermoso acabado, donde
parece que la piel de cada personaje saliera y uno pudiera tener una sensación más
realista del material.
·
Aya: Es lindo como funciona esa tinta “mágica”.
·
Osano: Recientemente, las técnicas digitales
han mejorado, así hemos podido reproducir un color cercano al de los dibujos originales,
sin tener que añadir esa tinta. Esta vez, ni siquiera ROLa usó esa tinta, pero
creo que tuvimos a la imprenta haciendo lo mejor que podían para producir
colores similares a los originales. Divago, pero estamos usando hermosos
colores para las ilustraciones de las portadas de la “Edición Perfecta” que
está siendo publicada en estos momentos.
Ella lo besa y enfrenta
la batalla.
·
Aya: También me gustaría preguntarle por el
manga – ¿Con cuál escena está más apegado emocionalmente?
·
Osano: Sabía que lo preguntarías, así que pensé
acerca de mi respuesta antes (risas). La escena con la que me reflejo más, es
la escena en el acto 8, cuando Sailor Moon le da un beso por su propia voluntad
a Tuxedo Kamen y enfrenta la batalla. En la reunión de preparación de ese acto,
Naoko no dijo “Añade una escena con un beso”, pero cuando se conoció mejor el
acto, esa escena fue añadida y se robó mi corazón tan pronto la vi.
·
Aya: Besar a un chico y lanzarse a la batalla-
Que genial... Por cierto, la escena que
me gusta fue la última del acto 49, luego de la batalla con el grupo Dead Moon,
Usagi mira al horizonte y dice “El hecho de que mi pecho se siente tan cálido
es la prueba de que la Tierra está brillando”. Por supuesto el dibujo de la
Sra. Takeuchi le da el sentido, pero creo que la forma en que escribe es excepcional.
Por favor, déjeme preguntarle sobre Nakayoshi. Por supuesto, me encantan los
extras en esta revista, pero simplemente amo los extras** de Nakayoshi. En
primer lugar ¿Quién los hace?
**Se refiere a los regalos que incluye la revista como
lápices, postales, set de cartas.
·
Osano: Cuando Nakayoshi contrata un nuevo
artista de manga, y su serie es popular, generalmente sacamos productos
adicionales como promoción durante unos 3 años. Cuando yo era nuevo en
Nakayoshi, mi primera tarea fue dirigir la sección de “extras”. Entré en la
compañía pensando que haría libros, pero quien hubiese pensado que haría los
extras, así que cuando el editor en jefe me dijo: “Tu harás este tipo de extras”
en ese tiempo, mis ojos se desorbitaron. Cada día, piensas desesperadamente
cuantas cosas puedes hacer con un presupuesto limitado. En ese momento, podíamos
mantener un liderazgo decente sobre nuestra rival, la revista Ribbon, en ventas
y extras, así que mi jefe me gritó “Haz extras que sean más bonitos que los de
Ribbon, aunque sean solo un poco mejor”
·
Aya: Ugh, eso suena terrible...
·
Osano: Se podría decir que Ribbon tenía un aire
a su alrededor, como si fuera la reina de las revistas- quiero decir, realmente
lo eran cuando se trataba de “extras”. Usábamos colores básicos, como amarillo,
rojo y rosa flúor, así tratando de competir añadimos colores que Ribbon no
usaba habitualmente como colores pasteles, porque generalmente a los niños no
les gustan los colores tan de bebé.
·
Aya: ¿En serio? No sabía que eran los perdedores. ¿Tienes
algún ítem de los extras que te guste más que ninguno?
·
Osano:Bien,
hice un ítem para la serie “Goldfish Warning”. Cuando hice este ítem, se suponía que sería solo un pequeño “memopad” pero luego lo llamaron “libro de mano para estudiantes” y cambió a una libreta de notas, donde podías poner
fotos tuyas y de tus amigos. Pensé que era
una idea genial, realmente innovadora (risas). Actualmente hay más libertad en lo que regalamos como extras, y hay de todo tipo de grandes
productos, pero son mucho más
limitados – Solíamos hacer productos que eran planos y se insertaban dentro de la revista,
pero actualmente, los regalos, convierten las revistas en una montaña con un gran bulto en el centro. Desde
el año 2000 aproximadamente, las regulaciones alrededor de este merchandising,
se ido relajando, así que podemos ser más creativos.
·
Aya:¡Es genial
que pudieses hacer tu propio producto como extra! Hablando de extras, también tenía curiosidad acerca del
servicio “Full-ítem” que ofrecían.
·
Osano:Cuando
trabajaba para “Nakayoshi”, había alrededor de 70mil
suscriptores, los ítems más populares fueron los de Sailor Moon... El estuche de la “Pluma transformadora” y la “llave del tiempo”... recuerdo que solíamos recibir un montón de llamadas al departamento
editorial, de personas diciendo, “mi
producto no ha llegado al correo aun”, a
veces estábamos al teléfono toda la noche solucionando problemas de los clientes....
En modo “Nakayoshi”
·
Aya:A pesar
de que estuvo involucrado hacienda los ítems extras
para la revista, escuché que es muy difícil para los hombres entrar en el mundo del comics hacienda comics para
chicas.
·
Osano:Es
cierto, cuando comencé a trabajar en Nakayoshi, casi
todos los editores, editores en jefe y artistas eran mujeres. De los 3 editores
líderes de Kodansha que estaban representados en la oficina, yo era el único hombre. Estaba sorprendido por cuan duro era el horario que seguían mis superiores – ellos podían terminar la jornada laboral cerca de medianoche y volver al trabajo a
las 8 am la mañana siguiente, y intentaba lo
mejor que podía mantener ese ritmo junto con
ellos. Estaba sorprendido por cuan duro era. Había días en los que me decía “Me tiraré por la ventana”. Porque en ese entonces, el departamento editorial de Nakayoshi estaba en
el 5º piso (risas). En fin, en estos días,
estoy muy agradecido de nuestro editor en jefe de ese entonces, ahora que
pienso en ello, realmente me pone en un modo “Nakayoshi”
·
Aya:En otras
palabras, ellos te molestaban (risas)
·
Osano: Oh, me salí del tema ¿verdad? Bueno, es difícil
para los hombres desenvolverse haciendo comics para chicas. Bien, ¿tu sabes que
al final de cada capítulo, ahora te avisan cuando el próximo ejemplar sale?,
cuando por primera vez le sugerí esto al equipo edito, ellos se rieron de mí,
decían que era una idea tonta (risas). Pero ahora siempre está en los libros.
Pero seguí adelante, y puse cosas como “Espera a ver el final en la próxima
edición” o “¿Qué sucederá después?” y las chicas que estaban involucradas en la
publicación de comics para mujeres jóvenes pensaban que era muy tonto. Me sentí
mal que ellas no pensaran que era una buena idea. Pero finalmente tuvo éxito.
Para el momento en que Sailor Moon comenzó, solía poner frases pegajosas que en
ese momento sólo se veían en revistas para chicos como “Espera y ve que sucede
en la próxima edición” en contra de todo lo que decían mis colegas mujeres.
·
Aya: Es una gran historia...
Varía de país en país...
·
Aya:La gente
alrededor del mundo han estado leyendo la entrevista de ROLa a Naoko Takeuchi,
pero parece ser que los fans italianos, fueron los primeros en publicar una
traducción completa.
·
Osano:Así es... apuesto que los Italianos están
leyendo esto ahora mismo... hablando de, ¿sabías que Umino fue completamente reemplazado en la versión italiana del anime?
·
Aya:¿Po-por
qué harían algo así?
·
Osano:Umino es
un personaje que usa lentes gigantes y gruesos. Pero supongo que en Italia, usar
lentes es un signo de inferioridad, físicamente
hablando, y ellos no querían promover un personaje que
tuviese ese problema, así que los anteojos de Umino no
tuvieron cabida en el anime Italiano. También en
Indonesia, hubo muchos cortes por razones religiosas, por ejemplo, Sailor
Saturn fue censurada lo más posible, por alguna
misteriosa razón
·
Aya: He escuchado acerca de lugares donde
cambiaron la relación entre Uranus y Neptune... pero no debieron cambiar la
historia para nada. Lo que me hace pensar, la señora Takeuchi pensó en el
nombre de la historia bastante temprano, ¿no?
·
Osano: Sailor Moon tomó cerca de una semana en
confirmarse, pero decidimos sobre Sailor V de inmediato. Y durante la segunda
edición de Sailor Moon, decidimos escribirlo algo diferente. Pero para Sailor V
no necesitábamos cambiar nada.
·
Aya: Quizás fue porque Sailor v es una
historia corta en comparación...
·
Osano: Con Sailor V, Naoko Takeuchi tuvo mucho más
libertad de dibujar exactamente lo que quería, mientras que Sailor Moon tuvo
mucho mas supervisión, había mucho mas en juego. Mientras la historia avanzaba,
el entusiasmo por la serie se volvía cada vez más grande, y no podíamos
soportar ningún error. Cuando finalmente termino, Naoko estaba tan aliviada de
no tener que enfrentar tal presión otra vez. Hacia el final del manga, Naoko
solía tomar mucha inspiración de las letras de las canciones de “Enka”** que
pensaba que tendría que sacar permiso de JASRAC para usar su trabajo (risas)
** Enka es una
música similar a la tradicional japonesa y la balada romántica. JASRAC es la
sociedad de derechos de autor, compositores y editoriales de Japón.
·
Aya: Cuando escucho acerca de usted y Naoko
Takeuchi, la relación entre ustedes me recuerda mucho a la relación entre Usagi
y Luna. En cualquier caso, muchas gracias por tomarse el tiempo para conversar
con nosotros hoy día. ¡No puedo esperar más para ver el desarrollo de planes
por este vigésimo aniversario de Sailor Moon!
Fin
Créditos:
Missdream.org (traducción Japonés
Inglés)
Sailor Moon Chile Fan Club (traducción Inglés – Español)